Idiomes Anglais en graphiques

Américaine Loescher Tara (Tara Lesher) - photographe enfants professionnels, et en 2009, elle a reçu un diplôme de professeur d'école primaire. Tara a décidé de combiner son amour de l'enseignement avec un amour de la photographie et a créé une série d'illustrations pour les phraséologismes britanniques populaires.

En règle générale, ces expressions sont des enfants confus perçoivent littéralement tout, et les étrangers qui essaient d'apprendre l'anglais. Ci-dessous vous trouverez 20 illustrations drôles pour les idiomes populaires américains et des histoires drôles qui se cachent certains d'entre eux.

Idiomes Anglais en graphiques Idiomes Anglais en graphiques

Cat Got Your Tongue

Littéralement a pris la langue de chat.

Signification: la langue avalée, sans voix.

L'une des théories de l'origine de l'idiome dit que son apparence est liée à la période de neuf fouet, qui a été appelé le « chat » et utilisé comme une école de philosophie pour punir les mauvais élèves. Ceux qui se sont réunis pour punir, de peur qu'il ne pouvait pas prononcer un mot. La seconde, plus la théorie horrible associée à la coutume orientale ancienne que les langues Liars découpés et nourris les chats.

Idiomes Anglais en graphiques

Et les chiens Prophétie

Littéralement: la pluie des chats et des chiens.

Valeur: verser des seaux.

Il y a beaucoup d'hypothèses sur l'origine de cet idiome. Le plus coloré d'entre eux est la suivante: au Moyen Age en Angleterre, les toits étaient généralement recouverts d'une épaisse couche de paille, et ont lieu particulièrement attrayant pour les chats, les chiens et autres petits animaux (probablement en raison du fait que ce matériau est plus susceptible de retenir la chaleur). Pendant les fortes pluies animaux parfois glissé et est tombé vers le bas, et les Britanniques sont venus à associer avec des chats chute de forte pluie et les chiens, d'où l'expression il pleut des chats et des chiens.

Idiomes Anglais en graphiques

Animaux enseignant

Littéralement: animaux de compagnie des enseignants.

Signification: professeur préféré.

Idiomes Anglais en graphiques

du lard

SOFA littéralement les pommes de terre.

Signification: pomme de terre canapé, pomme de terre canapé, les gens supination et passive, absorbant la restauration rapide, le regard vide à l'écran de la tablette, ordinateur portable, téléphone, ordinateur et, bien sûr, la télévision.

Idiom est apparu en anglais tous les jours avec une main légère de l'écrivain américain Jack Mingo, qui a publié en 1979 un recueil d'essais humoristiques « Manuel Couch Potato officiel » - « Le Guide officiel de l'oisiveté. »

Idiomes Anglais en graphiques

En attente dans les ailes

attente littéralement dans les ailes.

Signification: attendre dans les ailes, pour être prêt, « faible départ ».

Dans ce cas, l'origine de l'idiome associé au théâtre, « aile » fait référence à cette partie de la scène, qui a fermé les scènes, et il y attendait avec impatience ses prochains acteurs de la scène.

Idiomes Anglais en graphiques

ai entendu par la vigne

Littéralement: J'ai entendu par la vigne.

Signification: selon la rumeur tirés de l'expérience, par le bouche à oreille.

Cet idiome est venu avec l'invention du télégraphe et les pêcheurs. Voici son histoire: la première démonstration publique du télégraphe a été menée en 1844 par Samuel Morse, et le dispositif a reçu l'acceptation universelle comme un moyen efficace de transmettre des informations. Cependant, il est vite devenu clair que même les plus apparemment, les dernières nouvelles, transmis par le télégraphe, il y avait déjà connu certaines communautés, le plus souvent - Les pêcheurs. Ainsi, des rumeurs insignifiantes étaient parfois appareil révolutionnaire efficace.

Idiomes Anglais en graphiques

Wish Upon A Star

Littéralement: souhaiter une étoile.

Signification: penser un souhait sur la première étoile, vraiment envie quelque chose et le rêve de le réaliser. Dans les temps anciens, les Romains adoraient Vénus, la déesse de l'amour. Il est cette planète apparaît d'abord dans le ciel le plus de l'année, et beaucoup deviner son désir chéri, prier Vénus sur leur performance.

Idiomes Anglais en graphiques

Crocodile Tears

Littéralement: des larmes de crocodile.

Signification: le même que dans la langue russe - une fausse manifestation de pitié homme qui se lamente sur perfides ceux qui sont, en règle générale, il avait lui-même tué.

On croit que le crocodile pleure de « pitié » de manger sa proie. Il est sorti de nulle part: tout en mangeant la nourriture d'un œil de crocodile suit vraiment le liquide, semblable aux larmes.

Idiomes Anglais en graphiques

Dans l'eau chaude

Littéralement dans l'eau chaude.

Signification: entrer dans des difficultés, être en difficulté.

Idiomes Anglais en graphiques

Coût Un bras et une jambe

Littéralement à bras et une jambe.

Valeur: argent très cher, fabuleux, ont une étiquette de prix transcendantale.

Aux États-Unis, la première utilisation de cette phraséologisme enregistrée après la Seconde Guerre mondiale, en 1949, le journal The Independent Long Beach. On croit que l'idiome apporté à la vie les réalités de la guerre, quand il y avait de nombreux rapports de soldats qui ont perdu des membres dans la guerre et payés, donc un prix très élevé pour la victoire dans la guerre.

Idiomes Anglais en graphiques

De droite bouche du cheval

Littéralement directement de la bouche du cheval.

Valeur: de bouche à oreille, à partir d'une source de confiance.

Urban Dictionary explique que cette expression est associée à des histoires à propos des courses à cheval sait mieux que quiconque, que ce soit va venir d'abord à la ligne d'arrivée, et par conséquent la nécessité de consulter les tarifs ne sont pas un jockey ou entraîneur, et regarder droit dans la bouche du cheval.

Idiomes Anglais en graphiques

la beauté est profonde

Littéralement: la beauté est pas la peau en profondeur.

Signification: une personne de ne pas boire l'eau, la beauté est la peau en profondeur, nous ne pouvons pas juger par les apparences.

Ceci est un vieux proverbe anglais, la première mention écrite qui se rapporte à 1613.

Idiomes Anglais en graphiques

T-shirt de votre dos

Littéralement enlever sa chemise par derrière.

Signification: donner la chemise.

Idiomes Anglais en graphiques

sauvé par la cloche

Littéralement Sauvés par le gong, avec l'aide d'une cloche.

Signification: éviter quelque chose de mal au dernier moment.

Il existe plusieurs versions sur l'origine de cette expression. Le plat principal est lié au sport, à savoir la boxe, quand presque les sauvetages de boxeur underdog appel, pour indiquer la fin du tour.

De plus, avant une nouvelle tombe, nous mettons une cloche, et si une personne a été enterrée vivante, puis filé dans un cercueil, et les vibrations transmises à la cloche sur la tombe. Il y avait un gardien spécial de nuit, son quart de travail a été appelé changement de cimetière (le nom est toujours là, alors que l'on appelle le quart de nuit à 8 heures du matin). Ses responsabilités comprenaient la visite du cimetière et de la surveillance spéciale des tombes fraîches.

Idiomes Anglais en graphiques

Grenouille dans la gorge

Littéralement: une grenouille dans la gorge.

Signification: une boule dans la gorge, le sentiment quand un simple et difficile de parler.

Cet idiome américain au cours de la fin du XIXe siècle: il a été publié en 1847 dans le livre prêtre américain « Comment être un homme, » Harvey Newcomb et représente l'incapacité de parler à cause de l'embarras. Mais souvent, cette expression fait référence aux effets du rhume est quand une personne en raison d'un mal de gorge ressemble à une grenouille.

Idiomes Anglais en graphiques

Bull Dans un magasin de la Chine

Littéralement taureau dans la magasin de porcelaine.

Signification: homme maladroit et maladroit, comme un taureau dans un magasin de porcelaine.

A Londres Foire agricole a eu lieu au XVIIe siècle. L'un des commerçants mal attacha son taureau, et il a sorti, a décidé de faire une promenade. Il se trouve qu'il avait erré dans le magasin chinois à proximité de la foire, qui a vendu la porcelaine très beau et cher. animaux Clumsy la quasi-totalité des biens battit. Depuis lors, les gens maladroits appelés « coutume de taureaux dans la magasin de porcelaine. »

Idiomes Anglais en graphiques

Toutes les oreilles

Littéralement toutes les oreilles.

Signification: vos oreilles piquer, écouter attentivement.

Idiomes Anglais en graphiques

poisson sur la

Littéralement un poisson hors de l'eau.

Signification: se sentir à l'aise.

Idiomes Anglais en graphiques

Mind Your Own Cire d'abeille

Littéralement: attention à leur propre cire d'abeille.

Signification: Ne collez pas votre nez dans la question de quelqu'un d'autre.

Cet idiome américain enraciné dans l'époque où les femmes ont été la cire fondue à la maison, pour jeter des bougies. Si l'hôtesse hésita, la cire d'abeille (dans le pire des cas - le feu) aurait été sur le poêle et les vêtements.

Idiomes Anglais en graphiques

Big Wig

Littéralement: grande perruque.

Signification: grand Biggie shot.

Cet idiome anglais associé à l'époque, à savoir quand porter de grandes perruques.